search instagram arrow-down
Giuseppe Landolfi Petrone

Archivio

Il sito è dedicato a esplorare la diffusione degli scritti di Kant in Italia nell'Ottocento, con particolare riferimento alle traduzioni.

Tag

Alfonso Testa Antonio Poloni Antonio Rosmini antropologia appunti di lavoro Augusto Eckerlin Benedetto Croce Bertrando Spaventa commentari Critica del giudizio Critica della ragione pura criticismo Diritto Eclettismo Estetica Francesco Trinchera Geografia Geografia fisica Giovanni Gentile Giovanni Silvestri Giuseppe Lombardo-Radice Hufeland Il volto dell'idolo Istituto Italiano per gli Studi Filosofici Kant Kant in Italia lessico kantiano Letture letture Logica Manuale di geografia fisica materiali Mellin Milano morale Napoli Nuova Enciclopedia Popolare Ottavio Colecchi Pasquale Galluppi pedagogia personaggi Poligrafo politica Positivismo temi testi traduzioni Victor Cousin Vincenzo Mantovani

analisi contrastiva

foto di Kantiana.Il primo capoverso del primo paragrafo dell’Introduzione della Critica della ragione pura nella seconda edizione del 1787 e la traduzione italiana di Vincenzo Mantovani (1820).

Dove per prima cosa va notata la confusione fra Erkenntniss e ragione nel titolo, nonché l’esitazione tra sapere e conoscere, sempre in riferimento a Erkenntniss.

Un’analisi contrastiva più attenta forse potrebbe condurre a comprendere gli elementi di pre-comprensione che condiziona la lettura di Mantovani e il suo particolare approccio alla pratica traduttiva.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: